Сибирский институт практической психологии, педагогики и социальной работы

Формируем новое профессиональное будущее

ОЧНОЕ И ДИСТАНЦИОННОЕ ОБУЧЕНИЕ

8 (800) 770-08-83 - (звонок бесплатный)

- отдел по работе с клиентами

8 (383) 285-54-77 - учебный отдел

8 (383) 285-54-70 - запись на собеседование

info@sispp.ru

Мы работаем для вас
с пн. по пт.
с 9:00 до 18:00
МСК+4

ОБОСНОВАНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ В КАЧЕСТВЕ ИСТОЧНИКА ИЗУЧЕНИЯ КУЛЬТУРНЫХ ФЕНОМЕНОВ В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ФИЛИПА ДЖОРДЖА РОДЖЕРСА «ПЕРВЫЙ АНГЛИЧАНИН В ЯПОНИИ. ИСТОРИЯ УИЛЬЯМА АДАМСА») (Автор: Нелюбин Павел Геннадьевич)

ОБОСНОВАНИЕ НЕОБХОДИМОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ В КАЧЕСТВЕ ИСТОЧНИКА ИЗУЧЕНИЯ КУЛЬТУРНЫХ ФЕНОМЕНОВ В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ФИЛИПА ДЖОРДЖА РОДЖЕРСА «ПЕРВЫЙ АНГЛИЧАНИН В ЯПОНИИ. ИСТОРИЯ УИЛЬЯМА АДАМСА»)

                            

Нелюбин Павел Геннадьевич.

г. Новосибирск, ФГБОУ ВО «Новосибирский государственный педагогический университет», магистрант 2 курса Института истории, гуманитарного и социального образования.

 

Аннотация. Автор выдвигает предложения по использованию книги Элиса Дж. Роджерса «Первый англичанин в Японии. История Уильяма Адамса» в качестве источника изучения культурных феноменов, на уроках английского языка в средней школе.

Ключевые слова: Филип Джордж Роджерс, Уильям Адамс, Япония, английский язык.

 

THE SUBSTANTIATION OF THE NEED FOR THE USE OF FOREIGN LANGUAGES LITERARY TEXTS AS A SOURCE OF STUDYING CULTURAL PHENOMENONS IN THE ENGLISH LANGUAGE TEACHING (ON THE EXAMPLE OF THE PHILIP OF GEORGE ROGERS «FIRST ENGLISHMAN IN JAPAN. THE HISTORY OF WILLIAM ADAMS»)

 

Nelyubin Pavel Gennadievich.

FGBOU FSHEE HE VO "Novosibirsk State Pedagogical University", graduate student of the 2 courses of the Institute of History, Humanities and Social Education, Novosibirsk.

 

Abstract. The author proposes the use of the book by Alice J. Rogers "The first Englishman in Japan. The History of William Adams "as a source of cultural phenomena study, in English language lessons in High School educational process.

Key words: Philip George Rogers, William Adams, Japan, English.

 

Изучение культуры другого народа посредством чтения произведений художественной литературы, созданных представителями данного народа, факт общеизвестный. В языковом учебном процессе художественные тексты используются в качестве материала, предлагаемого учащимся для чтения, аудирования, анализа и перевода. Понимание англоязычного текста стимулирует учащихся дальше изучать язык с интересом и желанием улучшить свой уровень [1, c. 12].  В художественных текстах отражены особенности жизни народа, в том числе и культура как одна из важнейших ее составляющих. В  процессе восприятия иноязычного художественного текста понимание читателем культурной специфики значений соответствующих лингвострановедческих объектов, номинаций артефактов культуры, а  также смысла их употребления в  тексте играет важную роль, нередко определяющую успешность и состоятельность самой коммуникации посредством художественной литературы. Художественный текст характеризуется информационной насыщенностью [2, с. 56]. В выборе текста, используемого в учебном процессе, авторы чаще всего обращаются к т.н. «классическим» произведениям народа, корпусу работ, считающихся наиболее значимыми для той или иной эпохи.

Мы живем в условиях глобализации, при которой межкультурные контакты характеризуются большой интенсивностью. Важно заметить, что английский язык в этих условиях фактически является языком международным. Английский язык стал средством общения между представителями разных (в т. ч. неанглоязычных) культур, серьезно отличающихся от, собственно, английской культуры. В данном случае речь идет о культурах Востока, и, в нашем случае, о японской.

Межкультурная коммуникация с представителями народов Востока имеет свою специфику и является одним из важнейших вопросов глобальной проблемы «Восток – Запад». В современных условиях объяснение этой специфики в школе представляется необходимым. При этом важно донести до учащихся, каким образом представители культуры изучаемого ими языка (английской), находили способы связи и общения с представителями другой, незнакомой им ранее культуры (японской).

Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и социокультурную компетенцию, ибо без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах. Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную и желающую участвовать в межкультурной коммуникации в условиях глобализации.

Работа, написанная Ф. Дж. Роджерсом, основана на реальных событиях и представляет для нас особый интерес, т.к. в ней содержатся важнейшие сведения о первом англичанине, фактически натурализовавшемся в Японии. Уильям Адамс выучил японский язык и сумел полностью адаптироваться в японском обществе. Более того, он является первым иностранным самураем. Следует заметить, что Адамс не был первым европейцем, оказавшимся в Японии. Задолго до него на Островах высадились португальцы, пытавшиеся распространить католицизм. Однако именно английскому торговцу удалось стать доверенным лицом сёгуна.

Судьба Уильяма Адамса, столкнувшегося с абсолютно чуждыми ему культурой, нормами и правилами поведения, представлениями о духовных ценностях достаточно подробно описана в данной работе.

По нашему мнению, учащиеся могут проявить большое стремление к изучению данной работы ввиду того, что тип работы близок к приключенческому роману, жанру, к которому наблюдается устойчивый интерес со стороны подростков. Помимо этого, имеет место заинтересованность личностью Уильяма Адамса в популярной культуре. Так, американский писатель Джеймс Клавелл в 1975 году опубликовал роман «Сёгун», прообразом главного героя которого стал Уильям Адамс. В 1980 году роман был экранизирован в виде одноимённого минителесериала «Сёгун». Кроме того, Адамс является главным героем компьютерной игры Nioh, вышедшей в 2017 году. Такая популярность вполне может мотивировать учащихся к прочтению книги Ф. Дж. Роджерса.

Для нас же, особенно важным является то, что данная работа содержит в себе сведения как об английской, так и о японской культуре, и, главное, способах их успешного взаимодействия. Показано, как английский торговец, столкнувшись с «чужой» для него культурой, смог найти в себе способности вжиться в новую среду, стать «своим» в японском обществе.  Такого рода источники имеют особое значение для изучения культурных феноменов на уроках английского языка в средней школе.

Таким образом, работа Ф. Дж. Роджерса «Первый англичанин в Японии. История Уильяма Адамса» является особенно привлекательным материалом для использования в учебных целях, т.к. она обладает существенными преимуществами и является носителем с одной стороны, универсальных ценностей, а с другой – уникальной культурно-значимой информации.

 

Библиографический список:

  1. Брагина А. А. «Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте» М., 1980. – 177 с.
  2. Клычникова З. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: пособие для учителя. 2-е изд., испр. М., 1983. – 207 с.

Роджерс, Дж.Ф. Первый англичанин в Японии. История Уильяма Адамса / Дж.Ф. Роджерс ; пер. с англ. – М.: Наука, 1987. – 96 с.