Сибирский институт практической психологии, педагогики и социальной работы

Формируем новое профессиональное будущее

ОЧНОЕ И ДИСТАНЦИОННОЕ ОБУЧЕНИЕ

8 (800) 770-08-83 (звонок бесплатный)
sispp_nsk@mail.ru

Мы работаем для вас
с пн. по пт.
с 9:00 до 18:00
МСК+4

РЕЧЕВЫЕ ФОРМУЛЫ ОБРАЩЕНИЯ В ПОВСЕДНЕВНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Петерс Елена Владимировна.

Сибирский институт практической психологии, педагогики и социальной работы, г. Новосибирск, специалист по методической работе, e.sagitarius@bk.ru.

 

Обращением называется наименование лица, неодушевленного предмета или явления, к которому обращено высказывание [6, с. 128]. Непросто обстоят дела с общеупотребительными обращениями. При необходимости обратиться к человеку в очереди, в автобусе, на улице  часто возникают затруднения. Как мы воспринимаем своих соотечественников, является ли уважительное отношение к незнакомому собеседнику нормой речевого этикета - всё это показывает наличие или отсутствие универсального обращения.

В дореволюционной России  существовали статусные обращения, но не было универсального обращения к человеку, независимо от его социального положения. К низшим общественным классам обращались «милейший», «любезнейший».  Существовали обращения, отражающие дворянские титулы и принадлежность к царской семье: «ваше сиятельство», «ваше величество». Также были общепринятые обращения, не зависящие от титула: «милостивый государь», «господин», «госпожа», «сударь», «сударыня». Обращение «господин», «госпожа» были приняты по отношению к людям привилегированных социальных групп Словами «сударь», «сударыня» приветствовали среднее сословие. Универсальное обращение «барин», «барыня» было принято у низших сословий по отношению к высшему.

В современном обществе нет единства в употреблении обращений к собеседнику, поэтому язык должен находить выход. Как можно обращаться к незнакомому на улице? Сказать «гражданин» уместно в суде, прокуратуре или отделении полиции. Сказать «товарищ» нельзя, потому что неизвестно, каких политических убеждений придерживается собеседник. Сказать «господин» пенсионеру с низкой пенсией или работнику бюджетной сферы с низкой зарплатой - это издевательство. Каждое из этих наименований тесно связано с нашей историей.

Слово «гражданин» появилось в русском языке в XI веке, в XIX веке использовалось как синоним слова «горожанин». В словаре В.И. Даля:  «Гражданин м., - городской житель, горожанин, посадский. Гражданином известного города называют приписанного к этому городу купца, мещанина или цехового»[2, с.98]. Как  обращение это слово появилось после революции 1917 года. Обращение «гражданин» в 20-е - 30-е годы XX века стало символом  общественных отношений и ассоциировалось с арестом, прокуратурой, задержанием. Слово «товарищ» первоначально  - компаньон в торговле [10, с. 136]. В российской чиновничьей иерархии появляются должности: товарищ прокурора, товарищ министра, то есть помощник, заместитель.  В первые годы после революции обращение «товарищ» становится употребительным, а в партийной среде оно становится единственным и обязательным.

Вариантов неофициальных обращений очень много, их употребление зависит от обстановки, социального статуса, отношений, воспитания, образования. Девочка, мальчик, молодой человек, девушка - вот нейтральные формулы, которые никого не обижают, если употребляются по отношению к детям и молодым. Часто к незнакомым взрослым обращаются так: «женщина», «мамаша», «тётенька», «бабушка», «мать», «папаша», «дяденька», «отец», «батя». Такие обращения  не позволяют говорить о здоровом обществе.

Проанализировать изменение  речевых формул обращений в русском языке можно при помощи следующих  словарей: В.И. Даля («Словарь живого великорусского языка» (2003), Д.Н.Ушакова («Толковый словарь русского языка» (1935-1940), Т.Ф. Ефремовой  («Современный толковый  словарь русского языка» (2006), «Новый толково-словообразовательный словарь» (2013).

В XIX веке  официальное обращение  «сударь» воспринималось как синонимичное словам «государь», «господин», «барин». Это обращение рекомендовалось употреблять «в лицо, вежливо, почётно». Другие обращения: «господин» и «государь» - существовали для чествования лиц по званию, должности или для лиц царской семьи. Обращение «сударь» выражало  почтение к собеседнику. Таким образом, в языковой норме XIX века существовало официальное обращение, создававшее атмосферу доброжелательности и взаимного уважения в речевой практике.

После революции 1917 года обращения  «государь», «господин» воспринимались как устаревшие  и ироничные формулы.  Слово «сударь» получило помету «вежливое, учтивое, иногда ирон., обращение к лицу из господствующих классов» и возможность употребляться исключительно между равными в дворянской или интеллигентской среде. Слова «гражданин» и «товарищ» получили  статус официального обращения. Отмечу, что выбраны они были не случайно: устоявшаяся в русском обществе историческая тенденция выражать с помощью обращения уважение к собеседнику проявилась и в этом выборе. Слово «гражданин» приобрело высокое звучание ещё в среде дворянских революционеров, а в значении слова «товарищ» характеристика «отправляющий одну с кем должность, находящийся в одном с кем состоянии» также подчёркивала социальное равенство говорящих. Интересно, что в это же время и слово «уважаемый» также зафиксировано как «вежливо-официальная форма обращения к другому лицу».

Что изменилось в языковой норме XXI века? Отмечу, что ни одно обращение не получило помету «общеупотребительное». Есть официальное обращение «господин», но его, так же, как и 200 лет назад, рекомендуется употреблять в соседстве с «именем или званием», слова «государь» и «сударь» окончательно перешли в разряд устаревших; очевидно, и обращение «товарищ» также не воспринимается как злободневное – в словаре Т.Ф.Ефремовой  значение определяется как гражданин социалистического общества  или  как тот, кто занимает одинаковое с кем-либо положение в обществе, коллективе.

Интересна судьба обращения «уважаемый»: из «вежливо-официальной формы обращения к другому лицу»  в Толковом словаре Д. Н. Ушакова оно превратилось в «фамильярное» или как «вежливо-официальная  форма обращения к другому лицу»  в словаре Т.Ф.Ефремовой. 

Слова  «женщина/мужчина» и «молодой человек» не рассматриваются в современном словаре  Т.Ф. Ефремовой как возможные формы обращения. 
Зато слово «девушка» употребляется как фамильярное обращение к женщине. Примечательно, что часто употребительное в современном русском языке  слово «извините» не существовало в словарях В.И. Даля и Д.Н.Ушакова. В современном словаре оно толкуется как  «обращение к нескольким лицам или форма вежливого обращения к одному лицу».

Неофициальные обращения «отец», «батя» в словаре последнего десятилетия отмечены как фамильярные и ласково-фамильярные по отношению  к пожилым людям, «дедушка», «бабушка» - как обращения к старому  человеку (разговорное), старой женщине (просторечное). Выражения «разрешите», «будьте добры» не рассматриваются в словарях как формулы обращения, хотя в настоящее время они часто употребляются при обращении к незнакомым людям.

С целью изучения общеупотребительных обращений в современном русском языке было проведёно анкетирование, в котором приняли участие  79 респондентов, результаты представлены в таблице 1 и на рис. 1.

Таблица – 1. Результаты изучения общеупотребительных обращений в современном русском языке

 

Слова-обращения

Оценка (%)

положительная

отрицательная

господин /госпожа

26

74

сударь / сударыня

15

85

гражданин/гражданка

61

29

товарищ

56

44

мужчина / женщина

91

9

молодой человек / девушка

97

3

отец, батя

23

77

дедушка / бабушка

64

36

брат

54

46

уважаемый/уважаемая

68

32

извините

93

7

будьте добры

93

7

 

Таким образом, история функционирования речевых формул обращения в русском языке свидетельствует о том, что русский человек издавна стремился в обращении выразить не только социальную индексацию собеседника, но и своё уважение к адресату речи.

Современные носители языка предъявляют к выбору обращения те же критерии. В современном языке идёт живой процесс поиска наиболее адекватной формулы обращения, и критерии её выбора связаны с национальными и культурными традициями народа.

 

Библиографический список:

  1. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. - М.: URSS:ЛИБРОКОМ, 2009. - 285с.
  2. Даль В. И.  Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. – М.: Рус. яз. - 2003. - 688с.
  3. Ефремова Т.Ф. Новый толково-словообразовательный словарь: В 2т. -  М.: Русский язык, 2000. - 1233с.
  4. Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. В 3томах. - М.: АСТ, 2005. - 1168с.
  5. Колесов В.В. Гордый наш язык. - Санкт-Петербург: Авалон, 2006. - 352с.
  6. Любичева Е.В., Болдырева Л.И. Учиться языку как искусству. Пособие для учителей-словесников. - Санкт-Петербург: Паритет, 2005. - 272с.
  7. Розенталь Д.Э. Словарь лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1976. - 543с.
  8. Скворцов Л.И. Экология слова, или поговорим о культуре русской речи. - М.: Просвещение, 1996. - 160с.
  9. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. М.: Русские словари, 1995. - 844с.; Т. 2. М.: Русские словари, 1995. - 523с.; Т. 3. М.: Русские словари, 1995. - 714с.; Т. 4. М.: Русские словари, 1995. - 754с.
  10. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов/отв.ред. Н.Ю.Шведова./ РАН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова – М.: 2007. - 1175с.
  11. Формановская Н.И. Вы сказали: Здравствуйте. – М.: Знание, 1989. - 160с.